祭司洁净之后,必再计算七日。

新约 - 使徒行传(Acts)

And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.

当他进内院,进圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。

新约 - 使徒行传(Acts)

And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD.

祭司必有产业,我是他们的产业。不可在以色列中给他们基业。我是他们的基业。

新约 - 使徒行传(Acts)

And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.

素祭,赎罪祭,和赎愆祭他们都可以吃,以色列中一切永献的物都要归他们。

新约 - 使徒行传(Acts)

They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering: and every dedicated thing in Israel shall be theirs.

首先初熟之物和一切所献的供物都要归给祭司。你们也要用初熟的麦子磨面给祭司。这样,福气就必临到你们的家了。

新约 - 使徒行传(Acts)

And the first of all the firstfruits of all things, and every oblation of all, of every sort of your oblations, shall be the priest's: ye shall also give unto the priest the first of your dough, that he may cause the blessing to rest in thine house.

你看,我们从前在口袋里所见的银子,尚且从迦南地带来还你,我们怎能从你主人家里偷窃金银呢。

新约 - 使徒行传(Acts)

Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?

犹大和他弟兄们来到约瑟的屋中,约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。

新约 - 使徒行传(Acts)

And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground.

约瑟说,我断不能这样行。在谁的手中搜出杯来,谁就作我的奴仆。至于你们,可以平平安安地上你们父亲那里去。

新约 - 使徒行传(Acts)

And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.

我们对我主说,童子不能离开他父亲,若是离开,他父亲必死。

新约 - 使徒行传(Acts)

And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.

我们上到你仆人我们父亲那里,就把我主的话告诉了他。

新约 - 使徒行传(Acts)

And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.

1112131415 共149条